Strike Another Match :: Dylan Translated

Bob Dylan turns 80 years young this month … so let’s get the celebration started with something a little on the bizarre side. This mix gathers a selection of vintage Dylan covers with lyrics translated into Greek, Italian, French, Dutch, Spanish and more. Ranging from the mid-1960s to late 1970s, it’s a sweet (if occasionally disorienting) listen, as these singers attempt to force Bob into new linguistic zones. Some attempts are more successful than others — but it’s all very fun nonetheless. | t wilcox

Strike Another Match :: Dylan Translated

Weil Ich Dich Liebe (Wigwam) – Drafi Deutscher / Ti Mangerei (If Not For You) – Astrud Gilberto / Cauchemar Psychomoteur (Motorpsycho Nightmare) – Hugues Aufray / Sei Come Sei (Lay Lady Lay) – Giusy Balatresi / O Paliatsos Ki O Listis (All Along The Watchtower) – Savvopoulos Dionysis / Er Komen Andere Tijden (The Times They Are-A Changin’) – Boudewijn De Groot / Si Tu Dois Partir (If You Gotta Go, Go Now) – Fairport Convention / Come Una Pietra Che Rotola (Like A Rolling Stone) – Gianni Pettenati / I Bin’s Ned (It Ain’t Me Babe) – Wolfgang Ambros / Avventura a Durango (Romance in Durango) – Fabrizio de Andre / Låt Mej Va’ – De’ E’ Bra (Don’t Think Twice, It’s Alright) – Lill Lindfors / Elle M’Appartient (She Belongs To Me) – Long Chris / Men Bara Om Min Alskade Väntar (Tomorrow Is A Long Time) – Nationalteatern / Die Antwort Weiss Ganz Allein Der Wind (Blowing In The Wind) – Marlene Dietrich

Only The Good Shit. Aquarium Drunkard is powered by our patrons. Keep the servers humming and help us continue doing it by pledging your support via our Patreon page. For heads, by heads

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *